Presentación de la traducción al chino de "La rosa del azafrán"

21 de febrero de 2008

La sede del Instituto Cervantes ha acogido la presentación del libreto de la célebre zarzuela “La rosa del azafrán” traducido al chino. Es la primera vez que un texto de estas características se traduce al chino, y responde al interés que el llamado género chico despierta en el gigante asiático.

La inciativa ha corrido a cargo de la Fundación Jacinto e Inocencio Guerrero, cuyo presidente, Antón García Abril, ha presentado el libreto en la Caja de las Letras del Cervantes acompañado por la traductora al chino, Ziaoquing Zou, y por Manuel García Franco, musicólogo especialista en zarzuela y autor del estudio preliminar.

“La rosa del azafrán”, escrita por Federico Romero y Guillermo Fernández Shaw en prosa y en verso, con música de Jacinto Guerrero, está inspirada en una obra clásica y se divide en dos actos y seis cuadros. Fue estrenada en Madrid en 1930, con el propio compositor al frente de la orquesta. Es la más tardía de las zarzuelas de éxito memorable del maestro Guerrero, y se inscribe en la última etapa de esplendor de este género musical.


© Instituto Cervantes (España), 1991-2013. Reservados todos los derechos. Aviso legal
Alcalá, 49. 28014 Madrid. Tel.: (+34) 91 436 76 00. Libreros, 23. 28801 Alcalá de Henares (Madrid). Tel.: (+34) 91 436 75 70
informa@cervantes.es